Он сам нес крест свой на Голгофу
Под улюлюканье толпы.
Палило солнце. Тяжким вздохом
Отмечен каждый шаг стопы.
Кровь смешивалась с едким потом —
Как будто грызла мошкара.
И, наконец, за поворотом —
Та, пресловутая гора.
Со всех сторон толпились лица,
И гул катился, как поток.
Никто, никто не мог решиться
Отдать страдальцу свой платок.
И только женщина простая
Неслышно подошла к нему,
Раздумывать она не стала:
«А может это ни к чему?»
Свои превозмогая муки,
Он благодарен до конца,
Благословил вот эти руки,
Что стерли едкий пот с лица.
О, Вероника, Вероника!
Ты оказалась всех сильней.
Платок ты этот сохрани-ка:
Подсказывало сердце ей.
И снова место боли, вздоху,
И кровь, и пот, и крик ворон...
Вилась дорога на Голгофу,
Путь продолжал последний Он.
* * *
Мельчают слова и люди
На фоне сонливой зевоты.
Людей охмуряют будни,
Людей отупляют заботы.
Хлебного просит тело —
Подпитка ему оттуда, —
Только на эту тему
Галдит голодный желудок.
Где ты высокое Слово
Славное словно Небо.
Во мрак улетают совы,
Алчность за ними следом.
* * *
В жизни есть темное, светлое.
Ночи и дни — от Бога.
От Бога — луна светит,
В даль уходит дорога.
Напрасно кудряво мудрствуем,
Переливаемся виршами,
Испепеляемся музыкой,
Нужно ли это Всевышнему?
И ничего не изменится
От нашей людской философии;
Не нами истина сеется,
Мы сеем лишь травы сорные.
* * *
Наша свобода — это цепи, —
Одни позолоченные,
другие — ржавые;
Эти — громоздкие,
эти — помельче;
Эти — звонкие,
эти — залежалые.
Никто не сбросит их
до скончания;
Им положено за нами волочиться.
Они не звенят только ночами,
Когда мы спим,
только ночи не спится.
Не верьте тому,
кто вольностью бравирует,
Пусть даже деньги
у него не считаны:
Свободного он только
пародирует,
А сам на цепи вертится,
как Чита.
* * *
Пыльная дорога,
Пыльная трава,
А за поворотом
Неба синева.
Ты идешь усталый,
Полдень стелет жар.
Меньше мух не стало,
И осиных жал.
Да, тяжка землянам
Времени рука,
И дана земля нам,
Как глазам строка.
* * *
Небу от белесых туч не тяжко.
У лучей всегда полно родни.
Лето — бестолковая дворняжка,
Весело растрачивает дни.
Кажется - не скоро пожелтеют
Тихие березы у пруда,
И такие теплые недели
Не уйдут отсюда никуда;
Что холодный белый цвет и синий
Где-то далеко, наверняка...
Но упасть готов колючий иней,
И уже задумалась река.
* * *
Красные листья рябины,
Желтые листья берез,
Блесткие росы разбиты,
Не за горами мороз.
Горькие ягоды виснут —
Дней солнцежарких плод.
Красные, красные кисти
Скоро рябинник собьет.
Все еще солнце согрето:
Теплые, ясные дни.
Это уже не лето,
Это осколки одни.
* * *
Глядя на строгое небо,
Глядя на блесткие звезды,
Я не хочу верить
В те гробовые гвозди.
Я не хочу верить
В те гробовые доски...
Черное, черное небо,
Утренняя полоска.
* * *
Как много прошло нас по свету,
Как много ушло нас туда.
Придумана наша планета
Для очищения? Да.
Мы болью очистимся многой,
Чтоб было душе светлей...
Ведет выше звезд дорога,
И все мы шагаем по ней.
* * *
Наверно, мы что-то открыли,
Наверно нам космос знаком;
Не роем ногтями и рылом,
Как вепрь лесной чернозем.
И, все-таки, это мелочи,
Пред тем, что пред нами лежит.
Мощь наша нам зря мерещится —
Наивному миражи.
* * *
В меня пытались втиснуть знания,
И мне в пример хороших ставили,
Но одного, беда, не знали они,
Что не умел я жить за ставнями.
Я не любил, когда навязывают,
Когда внушениями напичкивают,
Они ж в навязанном увязли,
Отождествляя обезличенность.
Сквозь строй своих я шел ошибок,
На фоне резаний и связываний.
Я много истаскал ушибов,
Зато они мне не навязаны.
* * *
Журчит лесной ручей в низине.
Журчит ручей, журчит-поет.
Деревьями он вглубь задвинут, —
Пройти валежник не дает.
Безвестность гнус ему пророчит.
Зимой его сжимает лед.
Поет он не для мха и кочек;
Поется, вот и он поет.
* * *
О чем говорит разрушение?
О чем говорит безобразное?
О том, что все в мире свершения,
И выкрутасы разные, —
Станут когда-то ветошью,
Станут когда-то рухлядью.
Зачем придавать значение
Тому, что так быстро рушится.
* * *
Не будем гадать,
Что нас ждет впереди;
Солнце сияло —
Будут дожди.
Были улыбки —
Будет печаль, —
Пока не разбита
Ночи печать.
* * *
Прекрасна жизнь и коротка,
И очень мало в ней успеешь,
И отцветешь, и не созреешь,
И удалишься на века.
Уйдут куда-то облака,
И речка переменит русло.
Порою так бывает грустно;
Порой — не очень: так, слегка.
* * *
В жизни здесь и там причины,
Чтоб хмурее тучи быть.
Подобает ли мужчине
Жаловаться, слезы лить?
Но, а если разобраться,
Есть ли от чего стонать,
От тоски в пролет бросаться,
Злиться, жен своих шпынять.
Пнешь кого-то — станет легче?
(вот такие пироги).
Если завтрак переперчен —
Не толкай его другим.
Промолчи свою усталость,
И не бей ногою жесть.
Да, веселья в жизни мало,
Это так, но все же есть.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.