У нас души другая ипостась
Инок59
Нам надо строить жизнь, учитывая прошлое,
Не отвергая заповедь отцов.
Из прожитых формаций выбирать только хорошее,
Просеяв сквозь мораль, обиды и оплошности,
Не слушая заморских мудрецов.
Нам западных лекал, не взять на грудь не выстроить,
У нас души другая *ипостась.
Мы каждый стон и шаг, хотим прожить и выстрадать,
Мы со слезами каемся и верим в правду истово,
И нами часто помыкает власть.
У нас в уме ответственность,
граничит с безшабашностью,
И не привить холодный нам расчёт.
На кухне о глобальном мы, все рассуждаем с важностью,
И над судьбой своей, безбашенно куражимся,
Но подлецу всегда предъявим счёт.
О Русь моя страдалица, когда дорогу верную,
Среди химер и клеветы найдёшь.
Навязанные правила, устои эфемерные,
Умом не постижимые, нужны для тела бренного,
А ты душою трепещущей живёшь.
*ипостась-перен. одна из форм проявления, воплощения кого-либо, чего-либо
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".